A Translation: The Jump (El salto) by León Felipe
![]() |
An image well-suited for this Felipe poem from http://root.timothyponce.com/ |
Note: I am now posting my translations here: http://leonfelipeinenglish.blogspot.co.uk/
I love León Felipe’s poetry. This post contains one of his poems that I most enjoyed translating some years ago – I hope you also enjoy reading it. This poem is from Ganarás La Luz, which you can view on Amazon here: Ganaras La Luz (Letras Hispanicas / Hispanic Writings)
The poem has an interesting take on mortality and the brevity of life, alongside living mindfully. This is particularly pertinent considering that Felipe fought in the Spanish Civil War; a time of both brutality and uncertainty.
THE JUMP (El salto)
We are like a horse without memory,
we are like a horse
that has already forgotten
the last hurdle jumped.
We come into this world running, running
along century-long tracks ridden with obstacles,
including, every once in a while, death…
The jump!
And nobody knows how many
times we have leapt
to get here, nor how many more we have to leap
to get to God sitting
at the end of the race…
waiting for us.
We cry and we run,
we fall and we turn,
moving from one difficulty to the next
doing skips and turns between diapers and shrouds.
Retreat Into The Sanctuary & Enjoy Seven Days to Reset
Love books, feeling a little lost right now, and looking for some comfort and guidance forwards? I made The Sanctuary exactly for this.
Related posts:
Navigating a Confusing World with Whitman's "Of the Terrible Doubt of Appearances"
Reading W.B. Yeats's "An Irish Airman Foresees His Death" as a Meditation on Life
Nick Cave's chosen "sad poem of loss": "The Widower in the Country" by Les Murray
'Feast on your life': Tom Hiddleston on Derek Walcott's "Love After Love" for accepting ourselves
On Visiting Dove Cottage, William Wordsworth's Home, to Better Enjoy His Poetry
Exploring the world with Tennyson to overcome anxiety: "for my purpose holds to sail beyond the suns...
On going about your own life when a loved one is suffering: W. H. Auden’s “Musée des Beaux Arts”
Poetry for Letting Go: In Blackwater Woods by Mary Oliver
Allen Ginsberg on never working again (and living a "literary and quiet city-hermit existence" inste...